2015年2月22日日曜日

私は何度も何度も失敗した。そして、打ちのめされた。それが、私が成功した理由だ

「私は何度も何度も失敗した。そして、打ちのめされた。それが、私が成功した理由だ」

-マイケル ・ ジヨーダン(プロバスケットボール選手)

(英訳)
I made lots of mistakes again and again. And then, I was defeated. But, it was the reason I was successful.

-Michael Jeffrey Jordan (A professional basketball player)

※元の英文を探したのですが、見つからなかったので私が英訳しました。
英訳についてはあくまで参考程度にご覧ください※



<コメント>

打ちのめされる。
何度も何度も打ちのめされる。

「もうダメだ」
「もう無理だ」

色んなネガティブな言葉が自分の心から沸き出てくる。

そんな時に信じてみよう。

この壁こそが自分を高めてくれるのだ、と。

2015年2月20日金曜日

失敗から学ぶ事ができれば、その失敗は成功だ。


Failure is success if we learn from it.
-Malcolm Forbes ([1919 – 1990] the publisher of Forbes magazine )
和訳
「失敗から学べれば、その失敗は成功だ。」
-マルコム・フォーブス(フォーブス誌の元発行人)

※訳は私がしたものです。参考程度にご覧ください※


<コメント>

失敗って怖くないですか?
私は怖いです。すごく怖いです。

でも、どんな失敗も、そこから学べれば、それは成功なんだ。
そう思うと、なんだかリラックスできません?

失敗なんて怖くない。

この言葉は私にそう励ましてくれます。

みなさんはどのように感じますか?

2015年2月19日木曜日

壁というのは、できる人にしかやってこない。超えられる可能性がある人にしかやってこない。だから、壁がある時はチャンスだと思っている。

「壁というのは、
できる人にしかやってこない。
超えられる可能性がある人にしか
やってこない。だから、
壁がある時は
チャンスだと思っている。」

-イチロー(日本出身のプロ野球選手)

(英訳)
An obstacle only comes to the person who can overcome.
It happens to the person who have the possibility.
So, I think it's an opportunity to improve myself when I face some obstacle.

-Ichiro (A Japanese-born professional baseball player)

※訳は私がしたものです。参考程度にご覧ください※


<コメント>

人生、色々ありますよね。
どこもかしこも壁ばかり。
四方八方、行き詰まり。

でも、その壁は乗り越えられる人にしかやってこない。
それならこの壁も乗り越えられるはず。
いや、乗り越えてみせよう。

これはチャンス。
自分を高めるチャンスなんだ。

――という気分にこの言葉を読んでなりました。

行き詰ってると感じたら、ぜひこの言葉を思い出してくださいね。
今、目の前にある壁はチャンスなんだ、と。

2015年2月18日水曜日

人を信じよ、しかし、その百倍も自らを信じよ。


「人を信じよ、しかし、その百倍も自らを信じよ。 」
-手塚 治虫(1928年~1989年の日本の漫画家)

Believe people, but also, belive yourself 100 times more than that.
- Osamu Tezuka([1928-1989] Japanese cartoonist, animator, film producer )

人を信じたい。
でも、信じられない。

自分のことはもっと信じられない。

誰しもそう思う時があるのでは?

そんな時は人を信じてみよう。

自分のことはもっと信じてみよう。

すると、心がスッと軽くなる気がする。

人のことを信じる。

自分のことを信じる。

すると、憎しみだとか妬みだとか負の感情が自分の心の中から無くなっていく気がする。

少なくとも私はそんな気がします。

――この手塚 治虫さんの言葉はそんな大切なことを私に教えてくれました。

「人を信じよ、しかし、その百倍も自らを信じよ。 」という言葉の英訳を探したのですが、見つからなかったので上記のように訳してみました。訳については参考程度にご覧ください。

2015年2月17日火曜日

生きてるだけで丸儲け


「生きてるだけで丸儲け」 - 明石家さんま(日本のコメディアン)

A life itself is great treasure. - Sanma Akashiya (Japanese comedian)

生きてるだけで素晴らしい。

――そう思わせてくれる、素晴らしい言葉だと思います。
何回もこの言葉に励まされてます。

ネットで探すと色んな形で英訳されてますが、私はシンプルにこう訳してみました。

2015年2月16日月曜日

叩かれたからといって、へこんでしまうことはないわ。あれだけ叩いて卵を泡立ててもケーキはふくらむもの。


「叩かれたからといって、へこんでしまうことはないわ。あれだけ叩いて卵を泡立ててもケーキはふくらむもの。」

メアリ・ジョンストン(19世紀~20世紀のアメリカ合衆国の女性作家)


この言葉を見て、どんなに他人に悪口を言われても気にしないようになれました。
英訳を探したのですが、なかったので下記に自分で英訳してみました。参考程度にご覧ください。

(英訳)
No need to be down when you are beaten.
You can stand up like cake which rise up even after the dough is beaten and the eggs are whipped.


When it is dark enough, you can see the stars. 「どんな暗い時でも、輝く星が見える」


When it is dark enough, you can see the stars. 
-  Emerson (American poet, philosopher and essayist during the 19th century)

「どんな暗い時でも、輝く星が見える」
エマソン(19世紀のアメリカ合衆国の詩人、哲学者、エッセイスト)